lunedì 11 febbraio 2013

Il Vocabolario Turco – Come si dice Ti Amo in Turco?

Valentine's Day in Turkey - San Valentino - Sevgililer Günü
Selam arkadaşlarım, manca davvero poco per San Valentino e molti di voi magari vorrebbero dire – Ti  Amo – alla propria dolce metà turca ovvero vorrebbero esprimere un sentimento meno impegnativo dell’amore, com’è il nostro – Ti voglio bene – .
Probabilmente, la persona cui siamo legati vive lontano e quindi ci mancherà terribilmente in questa giornata e pertanto come dire ad esempio – Mi manchi! – ovvero con un pizzico di
maliconia – Ti desidero tanto, amore mio! – 


Sevgililer Günü Pastası - Torta di San Valentino
Bene, queste espressioni e altre ancora le vedremo tra poco nello specifico, adesso però, prima di addentrarci nel vivo della lingua, è bene dire subito che in Turchia non si festeggia San Valentino o meglio “Sevgililer  Günü” in stile anglosassone ossia come festa dell’Amore; il 14 febbraio, infatti, ha una connotazione più romantica, è il giorno degli Innamorati, come in Italia!
Il tema dell’articolo è rivolto anche e soprattutto ai single per non trovarsi impreparati all’occorrenza.
Andiamo a leggere insieme come rendere in turco le espressioni sopracitate…



                                                                                                     

Il Vocabolario Turco degli Innamorati


                       Türkçe – italiano
Seni seviyorum!¹                     Ti Amo!
Seni severim! 2                        Ti voglio bene!
Seni istiyorum!                        Ti desidero/Ti voglio!
Seni çok istiyorum!                 Ti desidero tanto! 
Seni çok özledim!³                      Mi sei mancata/o tanto!
Seni özlüyorum!                       Mi manchi!
Aşkım                                        Amore mio
Seni çok istiyorum, aşkım!   Ti desidero tanto, amore mio!
Öpücükler                                 Baci
Öptüm 4                                                         Ti ho baciato
Sevgi                                          Amore
Sevgim                                      Amore mio
Canımım                                  Tesoro mio                   
Meleğimsin                              Sei il mio angelo
Sevgililer Günü                      San Valentino
                                                            Lett. “Il giorno degli Innamorati”
Sevgililer Günü kutlu Olsun!  Buon San Valentino! 


Note:
   1 - Si usa il Present Continuous Tense Turco per dire “ti amo” in quanto sentimento attuale e in progressione. 
     2 - Si usa il Presente Aoristo, il “tempo” delle citazioni, proverbi, della poesia, dell’indefinito e infinito per esprimere “ti voglio bene” in quanto sentimento che si può provare verso tutti e in qualsiasi momento. L’amore, invece, è un sentimento  che viene percepito come qualcosa che ha un inizio ed è in progressione nel tempo e questo spiegherebbe il ricorso al  “Present Continuous Tense” o Şimdiki Zaman.    
    3 - L’espressione “mi sei mancata tanto ”, come si è letto, viene resa con Seni çok özledim!  Il tempo usato è il Passato remoto del verbo turco özlemek, il significato letterale dell’espressione turca è “ Ho avuto tanta nostalgia di te” oppure “Mi sei mancata tanto”. 
     4 - Si usa  anche in questo caso il Passato remoto turco del verbo öpmek, l’espressione viene usata solitamente a conclusione di una lettera o un sms.



          
 Sevgililer Günü kutlu Olsun! 
          
          Gabriele
     


© RIPRODUZIONE RISERVATA

5 commenti:

  1. Ciao Gabriele! E' sempre un piacere seguirti, grazie per questo articolo...perlomeno il 14 farò bella figura! ;) A presto e di nuovo complimenti per il Blog. Carlo

    RispondiElimina
  2. Merhaba!
    Io sto imparando il turco all'Istituto per l'oriente di roma e seguo spesso questo blog che mi aiuta molto.
    Posso chiederti se puoi segnalarmi un sito dove vedere la tv turca live? Io provo ma non riesco a trovare niente in diretta neanche sulle reti nazionali. Sicuramente sbaglio qualcosa!
    Grazie mille :)

    RispondiElimina
  3. Selam!!!
    Provo a dare una risposta cumulativa..! ;)
    Grazie mille a tutti coloro che si sono aggiunti di recente e per le mail ricevute, fa sempre piacere leggervi.
    Per cui grazie a Carlo, Luisa, Davide, Emanuela, Maria Chiara e Isadora.
    Spero di non aver dimenticato nessuno...eheheh
    Colgo l'occasione anche per dirvi che ho aperto una nuova pagina - Turkish Links -; la pagina sarà in continuo aggiornamento, vi rigranzio sin d'ora per tutti le segnalazioni che vorrete farmi.

    Per Luisa, ho aggiunto il link che cercavi nella sezione "Turkish Links", eccolo:

    http://imparare-il-turco.blogspot.it/p/links.html

    Per qualsiasi domanda, segnalazione e quant'altro sapete dove cercarmi.
    Sevgililer Günü kutlu Olsun!
    Güle güle!

    Gabriele

    RispondiElimina
  4. Ciao! Mi chiamo calogero e mi sto avvicinando al turco perchè ho sentito la sigla di cherry season e mi è piaciuta e sto imparando il turco.
    Vorrei sapere come si dice il nome CALOGERO e il nome GIORGIA in turco qualcuno di voi può darmi una mano???
    GRAZIE

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Merhaba! In turco non c'è un modo per tradurre i nomi provenienti da altre nazioni.Quindi Calogero e Giorgia rimarranno li stessi nomi, ma,a menochè non lo specifichi,lo diconono con una pronuncia diversa ovvero: Gialoghero e Ghiorghia. Hoşça kalın!

      Elimina

Do not make comments as "Anonymous." Go to Name / URL. Enter your nickname in the "name" field, if you do not have a blog / site leave the field empty URL.

I commenti Anonimi saranno bloccati dal filtro Anti-Spam. Andate su Nome/URL. Inserite il vostro nickname nel campo "nome", se non avete un blog/sito lasciate vuoto il campo URL.

CONDIVISIONE